Anioł
***
Jak bezlistne drzewo
wyciągam do nieba nagie ramiona

Błękitny cień uskrzydlonego anioła
dotyka tęsknoty

A przecież ramiona kwitły
I słowa jak dzikie wino oplatały Cię
Trzepocząc niebieskimi skrzydłami
Teraz leżą pod drzewem
Zbieram pogubione pióra
Układam
Może potrafię wzlecieć raz jeszcze...

Ange
***
Comme un arbre sans feuille
Je tends mes bras nus vers le ciel

L'ombre bleue d'un ange ailé
Touche ma langueur

Pourtant mes bras ont fleuri
Et comme la vigne vierge
Te lançaient des mots
Qui battent des ailes bleues
Maintenant ils sont couchés sous l'arbre
Je ramasse les plumes éparpillées
Je range
Peut être m'envolerai-je encore une fois ...

Nov03


Błaganie
***
Wybiel pożądanie
Wpisane w moje ciało
W wiedzę Twoich niewidomych palców
Które poznają ziemię obiecaną
Twych namacalnych snów

Zamknij ranę wspomnień
Które znęcają się nad moją nadzieją
Uwolnij duszę pozbawioną myśli
Z labiryntu tortur
Niech Twoje strofy jak nić Ariadny
Pokażą mi brzask dnia

Prière
***
Fais blanchir mon désir
Inscrit sur mon corps
Dans le savoir de tes doigts aveugles
Qui reconnaissent la terre promise
De tes rêves palpables

Ferme la blessure de mes souvenirs
Qui s'acharnent sur mon espoir
Libere l'âme dépouillée des pensées
Du labyrinthe des tortures
Tes vers comme le fil d'Ariane
Me montreront la clarté du jour


Codzienny chleb
***
Wykruszam słowa
rozdrabniam w kruchych palcach
jak chleb rzucam gołębiom
które tańczą w walce o sens
o ziarnko piękna
o życie
wszechwładna dłoń z nonszalancją
obdarowuje powietrze

Boże
daj mi chleba powszedniego
Z mąki pszennej
Białej przejrzystej
Z ziarna złotego
Zamkniętego w pamięci kłosów

Wysyp na dłoń moją
Ziarno ptakom
I mnie
Bym zapamiętała oczy
Wpatrzone we mnie
I w słowa nasze

Pain quotidien
***
Je décortique les mots
Je les émiette dans mes doigts fragiles
Comme du pain que je jette aux pigeons
Qui dansent dans leur lutte pour le sens
Pour le grain de beauté
Pour la vie
Ma puissante main avec une nonchalance gratifie l'air

Tout Puissant, donne moi notre pain de mots quotidiens
De la farine du blé
Blanche, transparente
De la graine dorée
Enfermée dans la mémoire des épis
Verse sur ma paume
Les graines aux oiseaux
Et a moi
Pour que je me souvienne
Des ces yeux fixés sur moi


Dzieło
***
Nie skończyłeś swojego dzieła
Nie zużyłeś wszystkich liter alfabetu
Moje przecinki rozrzucone
Moje znaki zapytania
I wielokropki
Wykrzykniki
Pozbawiłeś mnie zdań twierdzących
Postawiłeś w nawiasie
Czasami podkreślając
Często w kursywie
Nie jestem ubrana w formę
Ja, to twoja kreacja poetycka
Twój poemat

Création
***
Tu n'as pas achevé ma création
Tu n'as pas puisé toutes les lettres de ton alphabet
Mes virgules éparpillées,
Mes points d'interrogation
Et points de suspension
Même d'exclamation
Tu m'as dépourvu des phrases affirmatives
Et mis entre les parenthèses
Parfois en soulignant
Souvent en italique
Je ne suis pas mise en forme
Moi, ta création poétique
Ton poème a toi


Fragment
***
Jestem fragmentem czegoś
Fragmentem życia jakiegoś
Jakiejś nieskończonej historii

Jestem
I nie ma mnie
Bo jak mogę istnieć
Skoro mnie nie ma całej
Jestem fragmentem
Życia czyjegoś
Mojego
Twojego
Naszego
Kto wie...

Fragment
***
Je suis un fragment d'une certaine chose
Un fragment d'une certaine vie
D'une histoire inachevée

Je suis
Et je ne suis pas
Car comment puis-je exister
Si je ne suis pas entière
Je suis un fragment
De la vie de quelqu'un
De la mienne
De la tienne
De la notre
Qui sait...


Godzina
***
Jest taka godzina
Godzina niechciana
Niepragnąca
Bezsenna
Pusta
Niekolorowa

Jest taka godzina martwa
Co zrywa żywcem sen z ciała
Kat z toporem nad głową
Surowa twarz sędziego
I noc przestaje być czarna

Jest szara
zimna
Straszna
Krzycząca

Wypędza sen zmęczony czekaniem
I bezbronną bezsilność ciągnącą się
do białości świtu

Heure
***
Il existe une heure
Une heure non désirée
Et sans désir
Sans sommeil
Vide
Sans couleur

Il existe une telle heure morte
Qui arrache à vif le sommeil du corps
Un bourreau avec sa hache au dessus de la tête
Un sévère visage de juge
Et la nuit n'est plus noire

Elle est grise
Froide
Affreuse
Qui hurle

Elle chasse le sommeil fatigué par l'attente
Et l'impuissance désarmée
Qui traîne jusqu'à la pâleur de l'aube


Iluzje
***
Miłość ma orzechowe oczy
I czułość dłoni
Oddech gra serenadę
Na zachodzie pieszczot
Pieszczot wysp
Niebieskiego oceanu

Szukam gwiazdy na dnie morza
Obietnicy
Ziarnka pyłu
O smaku szczęśliwego dzieciństwa
Gdy ryby umiały tańczyć
A marzenia ślizgały się po falach

Zmierzch rozsiewa kamienie księżycowe
W blasku dnia szczęśliwego
Gasi latarnie iluzji
I jak dobry dozorca
Zamyka horyzont moich snów
Nieprzekraczalnej granicy

Illusions
***
L'amour a les yeux noisette
Et la tendresse de tes mains
Ton souffle joue une sérénade
Au crépuscule des caresses
Caresses des îles
De l'océan bleu

Je cherche une étoile au fond de la mer
La promesse
Une graine de poussiere
Au gout de l'enfance heureuse
Quand les poissons savaient danser
Et les reves glissaient sur des vagues

Le crépuscule sème ses pierres de lune
Dans la lueur du jour heureux
Eteint les réverberes d'illusion
Et comme un bon veilleur
Enferme l'horizon de mes rêves
A ne pas franchir

Solweig - 5 nov.03


Jesień
***
Opadają jesienne płatki tęsknoty
przykrywają mnie liśćmi
zapłakany deszcz wystukuje na nich
wołanie do Ciebie
spływa po twarzy
w kałużę smutku
roznosząc Twój zapach w sobie

Automne
***
Des langoureuses pétales d'automne tombent
En me couvrant de feuilles
L'averse en larmes tambourine
Par dessus un appel à Toi
Elle coule sur mon visage
Dans un flaque de tristesse
Répandant ton odeur dans la pluie


Jesteś piekna
***
Jesteś piękna, mówisz mi
Wierzę Ci
Jesteś piękna
Obraz jasny
Zamknięty w źrenicy

A ja
Żywa,
Obmyta w swoim płaczu
Nieosiągalna nawet słowami
Daleka
Zagubiona
Zaczepiona między liniami horyzontu

Świecę dziwnym blaskiem
Który Cię oślepia
Jestem piękną
Spadającą gwiazdą

Tu es belle
***
Tu es belle, me dis-tu
Je te crois
Tu es belle
L'image claire
Enfermée dans ta pupille

Et moi
Je suis vivante,
Lavée dans mes pleurs
A ne pas toucher
Même par les mots
Lointaine
Perdue
Accrochée entre les horizons

Je brille de cette lumière étrange
Qui t'aveugle
Je suis une belle
étoile filante

Sep03


Kolory
***
Noce zastygłe
Za szybą życia

Niebieska
Szara
Paleta pasteli lśniących
Bladością kolorów

Moja tęsknota przycisśnięta do szyby
Wysypuje perły
Niezdolna aby zatrzymać ich trochę
W zagłębieniu dłoni

Couleurs
***
Mes nuits figées
Derrière les carreaux de la vie

La bleue
La grise
Palette des pastels scintillants
La pâleur des couleurs

Ma langueur collée contre la vitre
Déverse ses perles
Je suis incapable d'en garder un peu
Dans la creux de la main

aktualna ilość osób.. ..przebywających na stronie